Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

Session
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?


Recherche


Index des rubriques

Calendrier
Mars 2006
LunMarMerJeuVenSamDim
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Ailleurs sur Joueb.com

Langages
Dimanche (26/03/06)
Pourquoi il faut défendre mordicus l'usage du français

Je vous propose sur ce site  un article paru dans le journal :Le monde le28/02/2006 écrit par  :.    Claude Hagège en montrant quel danger  menace le français comme langue étrangère.

http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3232,36-746024,0.html

Auteur:Claude Hagège.    

Né à Carthage (Tunisie). 
1) Instances de décisions en matière de publications

Identification:linguiste et professeur au collège de France.

Responsabilités scientifiques:

    -  membre du Comité de Direction et/ou du Comité de Lecture des revues scientifiques suivantes : Bulletin de la Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France, Paris (depuis 1966)
    La Linguistique PUF, Paris (depuis 1973), Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (depuis 1974), Cahiers de Linguistique Asie Orientale, Paris (depuis 1977), Cahiers de Linguistique hispanique Médiévale, Paris (depuis 1978), Modèles Linguistiques Presses Universitaires de Lille (depuis 1979), Journal of African Languages and Linguistics, Leiden et Los Angeles (depuis 1979)

2) Commission d'examen de candidatures à la Recherche Scientifique :

    -  membre du Comité National du CNRS section 35 (Linguistique) de 1976 à 1981.
     

3) Présidence d'Association :

    Président de la Société de Linguistique de Paris (1980).  

4) Jurys d'examen et Direction de travaux scientifiques :

    Directeur, Rapporteur et membre de jury de thèses de doctorat consacrées à diverses langues des cinq continents et à diverses problématiques théoriques de linguistique moderne.

Identification:linguiste et professeur au collège de France.

Un assassinat est imminent, celui du français comme langue scientifique et commerciale. En effet, un amendement à la (bénéfique) loi de programme pour la recherche est en voie d'être soumis discrètement (en séance de nuit, aux effectifs réduits !), avant la fin du mois de février, à l'Assemblée nationale. Cet amendement conduirait à la ratification du protocole de Londres sur les brevets d'invention. De quoi s'agit-il ? Tout simplement d'un texte qui imposerait l'anglais comme langue des brevets, annulant l'obligation d'une traduction en français. Y a-t-il, dira-t-on, de quoi perdre le sommeil ? Oui ! Il y a même de quoi se battre avec la dernière énergie ! Pourquoi ? Pour de multiples raisons.

La première est que si la balance française des brevets est en déséquilibre, ce n'est pas par défaut d'anglais, mais à cause de l'insuffisance de l'effort de recherche et de l'esprit d'invention, qu'on devrait éveiller résolument dès le début de l'école primaire.

Même si l'on "oublie" que la ratification d'un texte imposant l'anglais est illégale, puisqu'elle viole et l'article 2 de la Constitution (sur le français, langue de la République) et la loi Toubon, et même si l'on "néglige" de rappeler que le passage par la Commission des affaires étrangères, ici esquivé, est obligatoire, un fait demeure. Il s'agit d'une atteinte de plus, et énorme cette fois, à la souveraineté de la France s'exprimant dans sa langue et, par conséquent, le prestige de la France et son influence dans le monde sont ici gravement menacés, sinon ridiculisés.

Malgré les attendus lénifiants des entreprises anglophones et d'une partie du patronat français habitée d'une anglomanie mimétique dont rien n'a jamais démontré qu'elle soit commercialement plus efficace, le but de l'opération n'est pas de faciliter la communication ni de donner à tous des chances égales à travers une même langue ; le but est, en fait, d'éliminer tout statut officiel des langues autres que l'anglais dans les secteurs où une concurrence menacerait les intérêts commerciaux des pays anglophones, seule et unique motivation de ces derniers.

La réalisation de ce programme est déjà fortement avancée dans les sciences, où les nomenclatures (y compris celles de la botanique, jusqu'ici latines) deviennent anglaises, accroissant la suprématie des chercheurs anglophones aux dépens de tous les autres.

Cette mesure permettrait aux déposants anglophones de brevets de faire des économies (modestes, d'ailleurs, le coût des traductions, aujourd'hui 23 euros environ par page pour un texte d'une douzaine de pages, étant marginal par rapport à celui, élevé, des annuités de maintien en vigueur). Les conséquences seraient d'une tout autre ampleur pour les entreprises françaises. Dans la logique d'un dépôt en anglais, celles-ci seraient amenées à recruter en priorité un nombre croissant d'ingénieurs anglophones. Cela établirait une discrimination contre les Français et compromettrait la formation en français légitimement demandée aux cadres étrangers.

En outre, la traduction dans la langue des pays non signataires demeurerait une charge, certes légère, mais symboliquement lourde, la France ayant, quant à elle, sacrifié le français.

Enfin, les entreprises françaises, en particulier petites et moyennes, n'ayant plus accès qu'à travers une traduction aléatoirement assurée par elles-mêmes aux descriptions techniques et aux informations scientifiques sur les innovations, verraient menacée leur sécurité économique, et même juridique ; et cela sans parler de la redoutable fragilisation du droit français et de l'invasion des plaidoiries en anglais dans les cas de procès pour contrefaçons et autres abus, sachant que la France compte environ 40 000 avocats et les Etats-Unis 2 millions au moins, dont les tarifs seraient hors de portée des firmes les plus modestes, non nécessairement les moins innovantes.

La France va-t-elle donc s'engager toujours plus avant dans la voie d'un déclin annoncé, dont beaucoup de Français se font les complices, naïfs ou trompés ? La ratification du protocole de Londres n'améliorerait en rien la compétitivité des entreprises françaises. En revanche, on peut garantir qu'elle conduirait au déclin de la France face à une volonté hégémonique anglophone qui ne peut considérer qu'avec une impatience agacée le maintien, même de plus en plus compromis, d'une pulsion de diversification dont la France est encore, dans le monde d'aujourd'hui, le modèle évident. Méditons les mots de grands... Américains dont le regard n'est pas obscurci par les illusions, et par exemple celui-ci : "La mondialisation n'est pas un concept sérieux. Nous l'avons inventé pour faire accepter notre volonté d'exploiter les pays placés dans notre zone d'influence" (J. K. Galbraith, illustre économiste).

Le protocole de Londres sur les brevets d'invention doit être vu pour ce qu'il est : un acte de guerre contre les langues et leur diversité. Sa ratification serait une erreur aussi dramatique qu'absurde. Il est certain que face aux menaces de la violence dans le monde contemporain, la solidarité de l'Europe et d'autres parties du monde avec les Etats-Unis est justifiée. Mais est-ce assez pour que tous ces pays immolent leur souveraineté linguistique, culturelle et donc, en dernier ressort, économique et politique ?

Il existe encore en France, à côté des masses indifférentes, un grand nombre d'esprits libres et lucides, prêts à lutter contre les fausses fatalités. Le présent texte n'a d'autre but que de contribuer à rallier ces énergies en apportant un petit concours à un combat urgent et grave.

Ecrit par Leila07, a 16:18 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Samedi (25/03/06)
langue
--> un monde polyglotte

pour échapper à la dictature de l’anglais 

Lisez cet article paru dans

 Le Monde diplomatique 

 

Héritier d’une histoire prestigieuse.Le Monde diplomatique conjugue une large ouverture sur les questions internationales avec une vision critique de ce qui reste le plus souvent dans l’« angle mort » de la presse. il se distingue par l’abondance et la qualité de la base documentaire qu’il met librement à disposition des internautes. Le Monde diplomatique est un mensuel indispensable pour qui veut comprendre les évolutions du monde.

 

Dans cet article qui date de Janvier 2005  : Bernard Cassen Fondateur et président d’honneur d’ATTAC, journaliste au Monde Diplomatique, professeur émérite à l’Institut d’études européennes de l’université Paris 8. Auteur de plusieurs ouvrages

 évoque le lien logique entre la soumission volontaire ou résignée à l’hyperpuissance américaine et l’adoption de sa langue comme unique outil de communication internationale et il propose   l’intercompréhension entre les langues romanes pour faire face à l’hégémonie de l’anglais  et pourquoi pas un monde polyglotte

Porteur d’une « manière de voir » particulière, Bernard Cassen  participe au grand débat « l’enseignement de l’anglais obligatoire dès le primaire »  s’adressant aux chercheurs , aux médias et aux enseignants avec une langue claire et des idées originales mais discutables

Alors cliquez ici http://www.monde-diplomatique.fr/2005/01/CASSEN/11819

Et participez à Une vraie « Grande Querelle » de début de siècle

Ecrit par Menaceur, a 13:22 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Jeudi (16/03/06)
Fondements de la pragmatique

http://www.isc.cnrs.fr/reb/Pragmatique.htm 

C'est un article tiré d'une revue en ligne qui s'intitule "sciences du langages"présentée par une équipe de doctorants ,sous la responsabilité de Anne Reboul et qui s'interesse en general à la linguistique ,la date de publication n'est pas mensionnée.

L'article parle du fondement  de la pragmatique et la définie comme complément naturel de la linguistique et qui s'interesse au langage, ainsi que la naissance de la pragmatique et son developpement avec des illustrations trés riches .

je vous conseille de le lire parcequ'il est très interessant.                                                                                                              

Ecrit par Nabila04, a 15:51 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


etats-unis terre d'acceuil

article écrit par LEILA AZAM ZANGANEH ,paru dans l'édition 17 mars 2006. Dans le journal LE MONDE.L'article parle du FABULEUX DESTIN DU FRANCAIS EN AMERIQUE...

http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3260,36-751246,0.html

Ecrit par Sabah, a 14:38 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Mercredi (15/03/06)
Blogs: quels staut et legislation appliquer?

Bonjour!!!

je vous propose un site classé dans la rubrique vulgarisation:

http://www.journaldunet.com/juridique/juridique050331.shtml

ou  vous trouverai l'article de mrs Eric Barbry: avocat . ou  il expose l'avenement du phénomene du blogs  recent  mais pesant  d'ou le tat  d'articles publier le concernant. le blog , le statut du bloggeur et l'hebergeur

pour savoir plus consulter l'article merci

Ecrit par Menasria, a 22:04 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Sos langue francaise

                                                    Bonjour!!!!

Je vous propose un site classé dans la rubrique vulgaritation

http://www.languefrancaise.net/news/index.php?page=30&limit=10

ou il ya accée aux differents articles de presse 

auteur:

G B (gb)

Adress: languefrancaise@gmail.comVille : France
           ABC de la langue francaise Profession : Je réponds à vos propositions :)

           Allez voir:                                        merci

Ecrit par Menasria, a 21:08 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Analyser le discours de presse.

http://akrieg.club.fr/resumeCommunication20.html

     Un article trés intéréssant paru dans communication, Québec,Université de Laval,par Alice Krieg.

     Cet article propose quelques points essentiels sur le discours de presse comme objet de recherche non réductibles à un reflet des prises de paroles publiques.

                                           MERCI.     

Ecrit par Ismahane2, a 13:48 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


L'euphémisme

http://akrieg.club.fr/resumeSemen.html

    Dans cette article d'euphémisme paru dans Semen,revue de sémio-linguistique des textes et discours(Presses Universitaire Franc-Comtoises)en Janvier 2004.

    Cette article nous montre avec force les usages variés du jugement d'euphémisation:

-Construire un ethos de modération.

-Adresser un signe de connivence.

-Traduire une réalité que l'autre nomme imparfaitement.

                                                  MERCI   

Ecrit par Ismahane2, a 13:43 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Mardi (14/03/06)
Apprendre autrement aujourd'hui
--> pourquoi est-il parfois si difficile d'apprendre?

http://www.cite-sciences.fr/francais/ala_cite/act_educ/education/apprendre/commapprends_p2.htm

Cet article a été écrit  par Jaques LAUTREY proffesseur de psychologie à l'université de parais v-René Décartes,laboratoire  cognition et developpement

IL traite le probléme d'apprentissages chez les enfants et les adultes.

consultez -le .

Ecrit par Loubna151, a 11:37 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 0 commentaires)


Langue
--> Esprit de famile

Repenser l’apprentissage par familles de langues aurait de multiples avantages sur le plan individuel et politique.On cliquant sur ce site:

http://www.monde-diplomatique.fr/2005/01/PLOQUIN/11842

Vous trouverez un article de Françoise Ploquin(Rédactrice en chef du Français dans le monde,paris)intitulé Esprit de famille paru dans Le monde diplomatique,Janvier 2005 page  23.

Elle fait une analyse sociolinguistique et psycholinguistique sur l'aquisition d'une langue étrangère"Tous les spécialistes savent que l’acquisition d’une langue étrangère dans sa totalité reste une entreprise difficile et de longue haleine, et que le bilinguisme réel est un mythe, sauf chez des personnes plongées dès leur enfance dans un univers bilingue..."

Elle explique le phénomène de l'intercompréhention entre des langues d'une mème famille:" L’intercompréhension, c’est le fait de comprendre des langues sans les parler..."

                 Pour en savoir plus,allez vers le site.

                                                                                              Merci

Ecrit par Samai, a 09:53 dans la rubrique "Vulgarisation".
Lire l'article ! (suite de l'article + 1 commentaires)


Articles suivants